Наткнулась во французском эпосе, а именно в "песне о Роланде"на любопытные строки:
I
Король наш Карл, великий император,
Провоевал семь лет в стране испанской.
Весь этот горный край до моря занял1,
Взял приступом все города и замки,
Поверг их стены и разрушил башни,
Не сдали только Сарагосу мавры.
Марсилий-нехристь там царит всевластно,
Чтит Магомета, Аполлона славит2,
Но не уйдет он от господней кары.
Аой!3

Вот ещё когда всё это появилось, дамы, 1170 или 1180 г.

Существует несколько толкований этого "аой" ("aoi"), из которых
наиболее правдоподобны следующие: 1) "aoi" - нечто вроде припева,
междометие, которое встречается также в эпической поэме "Алисканс"; 2)
условное обозначение музыкальной модуляции saeculorum amen (во веки веков)
или pax vobiscum (мир вам), воспроизводящее гласные этих слов. Это
толкование менее правдоподобно, чем первое.

Оть оно как)))